"Mit der Familie in Malaysia ist alles auf bestem Weg, Da die Familie zurzeit in Deutschland Urlaub verbringt, haben wir für nächste Woche Dienstag ein Treffen vereinbart, um die Gelegenheit zu nutzen, uns persönlich kennenzulernen.
Nach dem Motto „Fernweh kennt kein Alter“ bietet Granny Aupair natürlich auch jüngeren, lebenserfahrenen Frauen die Möglichkeit, an unserem Programm teilzunehmen. Sie müssen nicht unbedingt über 50 oder eine Oma sein.
Nach dem Motto „Fernweh kennt kein Alter“ bietet Granny Aupair natürlich auch jüngeren, lebenserfahrenen Frauen die Möglichkeit, an unserem Programm teilzunehmen. Sie müssen nicht unbedingt über 50 oder eine Oma sein.
Nach dem Motto „Fernweh kennt kein Alter“ bietet Granny Aupair natürlich auch jüngeren, lebenserfahrenen Frauen die Möglichkeit, an unserem Programm teilzunehmen. Sie müssen nicht unbedingt über 50 oder eine Oma sein.
True to the motto „Wanderlust knows no age“ Granny Aupair also offers younger, life experienced women the opportunity to participate in our program. You do not have to be actually over 50 or a grandmother. You know what life is all about and want to take some time out from your job and/or family, to broaden your horizon and you want to do something meaningful? Leave your comfort zone and your dull everyday life? Then you are at the right place at Granny Aupair. Here you can help women and children in the poorest countries as a volunteer. Or get to know other cultures in a family as a Granny Aupair. Granny Aupair is an adventure! We cannot tell you what kind of travel experiences you will have. But an adventure is always what we make of it and we will never return as the same person we were when we left.
Nach dem Motto „Fernweh kennt kein Alter“ bietet Granny Aupair natürlich auch jüngeren, lebenserfahrenen Frauen die Möglichkeit, an unserem Programm teilzunehmen. Sie müssen nicht unbedingt über 50 oder eine Oma sein.
After I had to cancel my flight date to Canada, I spontaneously contacted a family in Seoul. This then also worked out spontaneously, and I flew to South Korea. I had to realize that South Korea is a very special country and worth the journey. The culture is totally different and the people there are very friendly and courteous. Even if one does not know the language: you can manage everything with hands, feet, whatever it takes. Thus I have also got to know this country and am totally open for further trips.
Nachdem ich meinen Termin nach Kanada stornieren musste, habe ich spontan eine Familie in Seoul kontaktiert. Das klappte dann auch spontan, und ich flog nach Südkorea. Ich musste feststellen, das Südkorea ein besonderes Land ist und die Reise wert war. Die Kultur ist völlig anders und die Menschen da sind sehr freundlich und zuvorkommend. Auch wenn man die Sprache nicht beherrscht: mit Händen und Füßen geht alles. So habe ich dieses Land auch mal kennen gelernt und bin für weitere Reisen völlig offen.
Following various contacts with different families, I felt quite close to two families emotionally. Finally I decided following my “gut feeling “and travelled to the USA for three months to a suburb of Boston on the east coast.
From the first meeting at the airport with the two small children and their mother it was totally clear: We suit eachother.
Nach diversen Kontakten mit unterschiedlichen Familien kamen mir zwei Familien auch emotional näher. Letzendlich entschied ich nach "Bauchgefühl"und reiste für drei Monate in die USA an die Ostküste in einen Vorort von Boston.
Bereits beim Treffen am Flughafen mit den beiden kleinen Kindern und deren Mutter war endgültig klar: Wir passen zusammen.